Уоллес Льюис - Бен-Гур

Название:
Уоллес Льюис - Бен-Гур
Размер:
1.17 GB
32
Скачать

Уоллес Льюис - Бен-Гур

Год выпуска: 2009 г.
Фамилия автора: Уоллес
Имя автора: Льюис
Исполнитель: Юрий Заборовский
Жанр: Историческая книга
Издательство: Нигде не купишь
Оцифровано: nikto1971
Очищено: Alexxus (Клуб любителей аудиокниг)
Тип аудиокниги: аудиокнига
Язык: Русский
Качество: Отличное
Аудио кодек: MP3
Битрейт аудио: 128 Кбит/с
Время звучания: 21:45:50 сек
Описание:
Действие книги происходит в Палестине во времена Христа. Два друга, еврей Иуда Бен Гур и римлянин Мессала встречаются после долгой разлуки взрослыми людьми и понимают, что дружба уже невозможна. Иуда сочувствует борьбе своего народа за освобождение, а Мессала требует чтобы тот предал своих соотечественников.
Заключение, галеры, сражения, морские битвы и путешествия, эпизоды, связанные с зарождением христианства, - все вышеназванное присутствует в удивительной книге Лью Уолласа.
Бен-Гур - потомок знатного иудейского рода - был предан другом-римлянином. Пройдя через горнило испытаний, юноша превратился в закаленного мужа, но сердце его осталось любящим и нежным. Бен-Гур уверовал в Христа и собрал легион, чтобы защищать Спасителя от Рима, но не ожидал князь, что сами иудеи будут кричать `Распни Его!`

Льюис Уоллес и его книга
Льюис Уоллес родился 10 апреля 1827 года в Бруквилле (штат Индиана) в семье известных политических деятелей Среднего Запада. Его дед по материнской линии был первым конгрессменом от штата Индиана. Отец, юрист, оставив преподавание в военной академии «Уэст-Пойнт», вернулся в родной штат и занялся политикой. В начале 30-х годов XIX века, до того как он в 1838 году стал губернатором Индианы и переехал в столицу штата, семья Уоллес жила в небольшом городке Ковингтон. Здесь, вблизи границы между Индианой и Иллинойсом, индейцы начали войну с белыми поселенцами. Отец Уоллеса, получивший прозвище Полковник, обучал силы местной самообороны. В своей автобиографии Уоллес вспоминает несение службы в караульных отрядах, когда он коротал время, делая мелом зарисовки батальных сцен на грифельной доске. Как это ни странно, позже Уоллес таким же образом сделает первый набросок своего романа «Бен-Гур».
В романе «Бен-Гур» иудеи и римляне представляют «цивилизованную» и «дикую» силы соответственно. Автор изображает Рим как нечестивую империю, находящуюся на последней стадии нравственного упадка. В книге говорится о стремлении иудеев достичь политической свободы от Рима и установить царствие Мессии.
Роман, рассказывающий о военных победах и духовном обращении, можно рассматривать как автобиографический. В своей книге «Как я пришел к написанию „Бен-Гура“» (1895) Уоллес пишет, что общение с агностиком Робертом Дж. Инджерсоллом побудило его написать «A Tale of the Christ» («История Христа») — такой подзаголовок он дал своему религиозно-историческому произведению. Уоллес признается, что всю жизнь занимался мирскими делами, индифферентно относясь к вопросам существования Бога и божественности Его Сына Иисуса Христа. Однако в процессе обсуждения этих вопросов с Инджерсоллом Уоллес обратился к Богу, хотя его оппонент не сделал этого, и после написал роман «Бен-Гур», рассказывающий о духовном пробуждении человека.
Этой теме посвящена первая книга романа. В пустыне встречаются три мудреца: египтянин Валтасар, индус Мельхиор и грек Гаспар. Каждый из них говорит, что он послан ангелом, предупредившим его о том, что вблизи Иерусалима должен родиться Спаситель. Путешественники согласились идти туда вместе, чтобы поклониться Младенцу. С точки зрения законов построения драматического произведения первой книге недостает движения, импульса. Действие в ней развивается неспешно, она подробно останавливается на вопросах духовного просвещения, оставляя в стороне жизненные конфликты и драмы. Более того, ее содержание отягощено повторами — истории, рассказываемые тремя мудрецами, в сущности, одинаковы. Первую книгу следует читать как пролог, в котором воспевается обращение человека к Иисусу. Каждый из мудрецов, независимо от его исконной веры, признает Христа своим Спасителем.
Автор изображает юного Бен-Гура более тонким, чем его римский друг детства Мессала, с ямочками на щеках; рот его напоминает лук Купидона, розовые щеки делают лицо нежным и прекрасным; его красивую фигуру автор называет великолепной и роскошной. Самыми примечательными чертами характера Иуды являются сыновняя преданность и братская любовь, он привязан к своей семье, как типичный представитель дома Гура. Его любовь смиренна, что предполагает некую слабость и ранимость. Бен-Гур признается, что, когда Мессала бросил его, он плакал, потому что любил его. Значительно позже, спрашивая Квинта Аррия о своих пропавших матери и сестре, он ломает руки в мольбе; к тому же сентиментальному жесту он прибегает, когда молит Бога о спасении своей семьи.
По ходу повествования Бен-Гур из зеленого юнца превращается в мужчину, а из обычного мужчины — в героя. Когда Мессала предает его — отправляет мать и сестру Иуды в темницу, а его самого осуждает на подневольный труд галерного раба, — гнев меняет характер подростка. Хотя «наблюдательный читатель, вероятно, уже заметил, что юноша был мягок и женственно нежен — обыкновенное свойство любящих и любимых», однако бессердечный поступок Мессалы ожесточает его. «Изгибы краев его губ, напоминавшие лук Купидона, навсегда сгладились на его лице. Ребенок мгновенно стал мужем» (кн. 2, гл. 6), — замечает автор.
Когда читатель в третьей книге снова встречается с Бен-Гуром, тот уже несколько лет отбывает наказание на галере. Эволюция Бен-Гура от сентиментального подростка до героя выражена в его превращении в поразительно мускулистого мужчину, которого тяжелый труд сделал могучим силачом. Впоследствии эта сила дала ему возможность побеждать в состязаниях на арене антиохийского цирка и на поле брани. Квинт Аррий заметил необыкновенную выносливость Бен-Гура (он был «знатоком физической стороны человека, и, находясь на суше, обыкновенно посещал гимназии, чтобы полюбоваться знаменитыми атлетами» (кн. 3, ч. 2)) и выделил его из всех прочих рабов. Шейх Ильдерим, любитель красивых лошадей, позволил Бен-Гуру участвовать в скачках на одной из своих замечательных колесниц. Чтобы еще больше подчеркнуть прекрасное физическое состояние Бен-Гура и совершенство его внешнего облика, автор описывает искалеченного купца Симонида, изувеченного Мессалу (он попал под копыта лошади во время знаменитых скачек на колесницах) и мать и сестру героя, которых поражает проказа.
Хотя такое внимание к мужской красоте может показаться чрезмерным (Мессала в одном месте романа говорит Иуде: «Ты стал красавцем, греки назвали бы тебя прекрасным во цвете молодости! Если бы Юпитер нуждался в другом Ганимеде, какой бы прекрасный виночерпий вышел из тебя»), однако автор имел в виду совсем не то, что римляне и греки ценили в красивых юношах. В физических достоинствах Бен-Гура Уоллес намерен отразить его нравственную чистоту и духовную праведность. Здесь уместно вспомнить, что в середине XIX столетия в Америке укоренилось движение, основанное на убеждении, что в воспитании молодых христиан здоровое тело так же важно, как и духовная чистота, и что по мере того как нация приближается к концу второго тысячелетия, американские юноши должны быть всесторонне подготовлены к тому, чтобы распространять Евангелие по всему миру, достойно преодолевая на своем пути физические и духовные преграды. Такие известные организации, как YMCA («Young Men Christian Association» («Ассоциация молодых христиан»)), в рамках библейской программы предлагали, помимо лекций по нравственной гигиене, также и спортивные занятия. Подготавливая тела и души, эти протестантские организации вербовали солдат для Христа.
Бен-Гур наделен качествами светского лидера, сильного соперника в спортивных состязаниях, отважного воина и преданного ученика. Придерживаясь, как уже говорилось, сентиментальных традиций, которые привлекали читательниц тем, что ярко вырисовывали чувства и деяния христианского сострадания и одобряли тот же род благочестия, который обеспечил триумфальный успех «Хижине дяди Тома», роман «Бен-Гур», конечно же, также нашел поддержку среди религиозных деятелей и людей, борющихся за духовный подъем американской культуры. Служители церкви, которые предостерегали своих прихожан против греха чтения художественной (развлекательной) литературы, делали исключение для «Бен-Гура». Они говорили о необыкновенной роли, которую эта книга сыграла в нравственном совершенствовании их паствы. Некоторые из обращенных писали Уоллесу, что «Бен-Гур» вдохновил их на миссионерскую деятельность за океаном.
Адресуясь к мужчинам, автор романа «Бен-Гур» также придерживается определенных литературных традиций, из которых вышли рассказы о «деятельной жизни», такие как автобиографические заметки Теодора Рузвельта, приключенческие истории Джека Лондона и особенно многотиражные вестерны. Писатель жил в Нью-Мехико, когда работал над последними книгами своего романа. Он скопировал свой Средний Восток с юго-западной американской глуши. Уоллес заметил, что долина реки Рио-Гранде похожа на долину Нила. Его жена обратила внимание на то, что местные хижины и скотоводы напоминают некоторые библейские иллюстрации. Уоллес описывает одну из типичных для Запада местностей, где пограничное поселение защищается от нападения варваров. В данном случае римские варвары осадили в пустыне иудеев. Римляне — язычники, иудеи же под предводительством Бен-Гура — представители цивилизации и подвижники духовного просвещения. Попытка уничтожить римлян символизирует движение, цель которого — осветить духовную пустыню, на заре новой, христианской эры учреждая в ней святое общество. Роман можно рассматривать как аллегорию, написанную во славу империи протестантом, свято верящим в Manifest Destiny.
Самые незабываемые эпизоды романа описывают другие хорошо известные события из жизни Запада — открытую борьбу между героем и злодеем. Уоллес сравнивает скачки на колесницах с состязанием профессиональных пушкарей, говоря, что соревнующиеся лошади вырываются на старте подобно снарядам при залпе множества пушек. «Скорый ответ» хлыста Бен-Гура подгоняет его лошадей и заставляет их первыми пересечь финишную черту. В книге Бен-Гур, как и Мессала, прибегает к любым тактическим приемам, для того чтобы одержать победу (попутно заметим, что в обеих киноверсиях романа герой играет строго по правилам и побеждает, несмотря на козни соперника).
Триумфом Бен-Гура в конце пятой книги завершается его конфликт с Римом. Потом герой должен прийти к постижению другого, как ему кажется, «мстителя» — Христа. Смиренно перенося человеческое предательство и позволив Себя распять, Христос учит Бен-Гура тому, насколько важны покорность Божьей воле, сострадание и любовь. После духовного прозрения у подножия Креста Бен-Гур складывает оружие против Рима и остаток своей жизни проводит, творя добрые дела. Следует отметить, что первая половина романа отражает уязвимость ветхозаветного закона: принцип «око за око» оправдывает гнев Бен-Гура и побуждает его к тому же физическому насилию, которое обычно так восхваляется в вестернах, однако остальные главы романа обращены к потребности героя принять истины Нового Завета. Они читаются как история духовного обращения, акцентирующая внимание на таких добродетелях, как самопожертвование, духовное сопротивление злу и христианское смирение.
В конце романа Уоллес оказывается перед драматической дилеммой. Как превратить Бен-Гура в христианина-пацифиста и не повредить его репутации человека, смело встречающего самые тяжелые испытания и совершающего военные подвиги? Решение было найдено в том, что Уоллес называет тремя христианскими добродетелями: «Вера, любовь и добрые дела». В эпилоге автор пишет, что в последние годы своей жизни Бен-Гур занимался строительством знаменитых римских катакомб, тратя на это собственное состояние. Это место захоронения верующих, расположенное в самом сердце языческой метрополии, символизирует постоянное христианское присутствие в виде мемориала, который прославляет жизнь после смерти.
Такое творческое решение объясняет успех романа «Бен-Гур». Следование сентиментальным традициям, которые приобрели преданных читателей преимущественно среди женщин, и предвидение того, что литература с элементами авантюризма будет интересна в первую очередь мужчинам, обеспечили книге широкий круг читателей.
Роман Льюиса Уоллеса «Бен-Гур» стал одной из самых читаемых книг в истории США и даже был включен в школьную программу. С момента своего появления книга, одним из главных героев которой стал Иисус Христос, вызвала активную реакцию служителей церкви. Уже более ста лет роман не покидает прилавков книжных магазинов во многих странах мира и пользуется неизменным спросов читателей.
На русский язык книга Уоллеса была переведена и издана под заглавием «Бэн-Хур. Повесть из первых лет христианства» вскоре после ее выхода в свет в Соединенных Штатах. Переводчик романа скрыл свое имя за инициалами «Ю. Д. З.». Долгое время не удавалось узнать имя того, в чьем переводе вот уже второе столетие выходят произведения художественной литературы, которые критики называют «шедеврами мировой христианской классики» и «книгами на все времена» (например, роман Джона Беньяна «Путешествие пилигрима»). Лишь недавно в женском христианском журнале «Сестра» появилась статья В. Попова, посвященная переводчику этих романов, — Юлии Денисовне Засецкой, дочери поэта и героя Отечественной войны 1812 года Дениса Давыдова.
Ю. Д. Засецкая жила в Петербурге и под влиянием английского миссионера лорда Редстока, чьим близким другом она была, приняла евангельскую веру. Засецкая превосходно знала Библию, читала лучшие сочинения западных проповедников и богословов, имела богатый опыт молитвенного общения с Богом. Она активно трудилась на литературном поприще, помогала бедным, учредила первую в Петербурге ночлежку для бездомных. Юлия Денисовна была лично знакома с Ф. М. Достоевским и Н. С. Лесковым, которые отдавали должное душевным качествам и деятельной энергии Засецкой и отзывались о ней как о выдающейся женщине, достойной самых высоких похвал.
За 120 лет с момента первого издания в России роман «Бен-Гур» не раз переиздавался, причем, как правило, или в оригинальном переводе Ю. Д. З., или в его обработках (например, том, совместно подготовленный петербургскими издательствами «Библия для всех» и «Протестант» в 1996 году; литературная обработка текста сделана Г. А. Фроловой). Новое издание романа — это еще одна попытка придать классическому переводу Ю. Д. Засецкой современное звучание. Осуществлена она по изданию 1888 года, попутно сделаны необходимые уточнения фактического характера. Все участвовавшие в подготовке этого издания надеются, что «Бен-Гур» — один из самых популярных американских романов — по-прежнему будет читаться как очень увлекательная и поучительная история.